éditoriaux

"À quoi bon la critique ?"

C'est l'été

C'est l'été

Après Ethan Frome, Julie Wolkenstein donne aux éditions POL une nouvelle traduction d’un chef-d’œuvre d'Edith Warthon, qui n'avait guère été retraduit depuis Charles Du Bos : Été a fait scandale à sa parution en 1917 pour adopter le point de vue d’une jeune femme qui assume ses désirs et voit les hommes tels qu’ils sont. Le roman traite avec franchise de la sexualité féminine, vue comme force vitale puissante. Au cœur du roman, une scène en particulier, peut-être la première dans la littérature, donne à l’héroïne l’occasion d’observer, à son insu, le corps offert, à demi-nu, de celui qu’elle convoite. La nature rayonnante y est au diapason des découvertes sensuelles de Charity, et la résolution douce-amère de cet Été-là est à son image : désenchantée mais puissante. Fabula vous invite à feuilleter le livre…

Rappelons la récente parution d'un volume de la collection "Quarto" (Gallimard) réunissant les Chroniques de New York, de brefs textes qui jettent une lumière crue et révélatrice sur l’aristocratie new-yorkaise, saisissant à la fois la haute comédie qui s’y joue et les contradictions qui l’animent. On retrouve la haute société new-yorkaise du XIXe s. dans La maison de liesse nouvellement traduite pour la collection L'Imaginaire, et que Fabula vous invite aussi à feuilleter…. Signalons encore la réédition des Lettres (Folio), une nouvelle qui décompose les plus infimes mouvements de cœur d’une héroïne passionnée ; et, un peu plus haut dans le temps, la parution aux éditions Flammarion des mémoires d'Edith Wharton traduits par Jean Pavans sous le titre Les chemins parcourus.

Histoires d'images

Histoires d'images

Les éditions Zoé rééditent au format de poche Histoires d’une image de Nicolas Bouvier, dont on ne sait pas assez qu'il fut aussi un chasseur d'images passionné. Parcourant les archives, musées et bibliothèques, en Suisse comme à l’étranger, il constitue un vaste fonds iconographique, avec une nette prédilection pour l’art populaire. De 1992 à 1997, il tient dans la revue trimestrielle genevoise Le Temps stratégique une rubrique consacrée à une illustration issue de sa collection et dont il tire une histoire. Les vingt-cinq chroniques illustrées réunies dans ce volume appellent l’imaginaire du lecteur, aiguisent son regard et fixent sa mémoire. Fabula vous invite à en lire un extrait… Les mêmes presses republient en beau-livre Le hibou et la baleine, le plus intime des livres de Nicolas Bouvier. Au gré d’images qui l’accompagnent au quotidien, il y évoque ses croyances, ses élans et ses peurs. Que nous apprennent les animaux ? Le voyage ? La musique, cette "boussole dans nos vies transitoires" ? Face à une œuvre de Hokusai représentant une jeune guerrière à peine trépassée, il dit pourquoi la conscience de la mort le rend "omnivore et attentif". Sur le ton érudit mais familier qui est le sien, l’écrivain brosse un autoportrait plein de grâce, qu'accompagne ici une traversée de la vie de Nicolas Bouvier en quinze dates et seize citations, comme les enluminures d’un petit livre d’heures.

(Photo : Silhouettes mystérieuses dans de sinistres paysages, photo de N. Bouvier) 

Actualité de la théorie

Actualité de la théorie

Intitulé "Actualité de la théorie littéraire (2000-2020) : lignes de force, transformations, tensions", la nouvelle livraison de L'Esprit créateur, dirigé par Frédéric Martin-Achard, Estelle Mouton-Rovira, Morgane Kieffer et Elisa Bricco, étudie certaines lignes de force récentes de la théorie littéraire : dialogues interdisciplinaires avec les sciences cognitives ou la philosophie pragmatiste, approches quantitatives outillées ; imaginaires de la lecture ordinaire, croyance en l’agentivité de la littérature ; conflits interprétatifs, relecture et jugement des œuvres du passé.

Au chapitre des théories de la lecture, signalons aussi le volume collectif supervisé par Camille Bortier et Franc Schuerewegen : Lire. Essais sur la lecture créative (Le Manuscrit), issu d'une des rencontres du réseau transnational Lea! Lire en Europe aujourd'hui.

(Illustr : Sculpture de livres par Stephen Doyle)

Métamorphoses de Pygmalion

Métamorphoses de Pygmalion

Le roman de l'homme

Le roman de l'homme

En 2022, Pierre Vinclair et Guillaume Métayer offraient aux Belles Lettres nous offraient une nouvelle traduction de The Rape of the Lock (1714), l’un des poèmes anglais les plus traduits en français au XVIIIe s., qui exerça une grande influence sur notre littérature, du libéralisme de Voltaire à l’érotisme de Crébillon fils. Dans cette épopée en cinq chants, Alexander Pope (1688-1744) se moque autant des mœurs frivoles des courtisans que des postures poétiques à la mode. Mais au-delà de sa dimension parodique, c’est surtout un remarquable poème héroï-comique, dont la traduction virtuose de Pierre Vinclair rend magnifiquement la drôlerie comme la beauté. En ce printemps 2026, c'est au tour d'Étienne Barilier de donner aux Belles Lettres également une édition bilingue de l'Essai sur l'homme, suivi de Héloïse à Abélard. L'essai de 1734 constitue une sorte de roman sur l’homme, animé par un optimisme fervent et un déisme consolateur, qui fit un temps l'admiration de Montesquieu et Voltaire comme de Rousseau et Kant. Fabula vous invite à découvrir un extrait de l'ouvrage…

Rappelons la récente réédition Pierre Senges et Pierre Lafargue de la loufoque Histoire de Martinus Scriblérus, de ses ouvrages & de ses découvertes (1741) auquel Alexander Pope mis la main.

(Illustr : Alexander Pope avec Lady Mary Wortley Montagu, William Powell Frith, 1862)

Beyrouth rivage

Beyrouth rivage
Suite