8集自然纪录片--Our Planet

这是2026年2月24日,农历正月初八,年后口语粉碎机打卡《Our Planet》主题第一天。

Just 50 years ago, we finally ventured to the moon. For the very first time, we look back at our own planet. Since then, the human population has more than doubled. This series will celebrate the natural wonders that remain, and reveal what we must preserve to ensure people and nature thrive.
就在 50 年前,人类终于踏上了前往月球的征程。我们第一次从太空回望自己的星球。自那以后,全球人口已经增长到原来的两倍以上。本系列纪录片将赞美那些依然存在的自然奇观,并揭示我们必须保护什么,才能确保人类与自然共同繁荣发展。

Episode 1:One Planet

When human beings built their first settlements some 10,000 years ago, the world around them, on the land and in the sea, was full of life. For generations, this stable Eden nurtured our growing civilizations. But now, in the space of just one human lifetime, all that has changed. In the last 50 years, wildlife populations have, on average, declined by 60 percent.
当人类在大约一万年前建立起最早的定居点时,他们周围的世界——无论是陆地还是海洋——都充满了生机。一代又一代,这个稳定的“伊甸园”孕育并滋养着不断发展的文明。然而如今,仅仅在一个人的一生之内,这一切都发生了改变。在过去的 50 年里,野生动物种群数量平均下降了 60%。

For the first time in human history, the stability of nature can no longer be taken for granted. But the natural world is resilient. Great riches still remain. And with our help, the planet can recover.
在人类历史上,这是第一次,大自然的稳定性不再是理所当然的事情。但是,自然界是有韧性的。大量珍贵的自然财富依然存在。只要有我们的帮助,地球就能够恢复。

Never has it been more important to understand how the natural world works, and how to help it. Wildlife still flourishes in astonishing numbers in a few precious places. Along the Peruvian coast of South America, seabirds congregate in colonies millions strong. They come here to breed.
从来没有像现在这样,理解自然界如何运作以及如何帮助它变得如此重要。在少数几个珍贵地区,野生动物仍然以惊人的数量繁衍生息。在南美洲秘鲁海岸,海鸟聚集成数百万只规模的巨大群落。它们来到这里繁殖后代。

Every morning, the birds leave their colonies to fish in one of the richest seas on Earth. It is an astonishing daily migration of five million birds. The huge flocks of cormorants and boobies are all seeking one thing: anchovies. The boobies carpet-bomb the shoals. More and more birds join the feeding frenzy.
每天早晨,这些鸟都会离开它们的群落,前往地球上最富饶的海域之一觅食。这是一次令人惊叹的日常迁徙,共有五百万只鸟参与其中。数量庞大的鸬鹚(cormorants)和鲣鸟(boobies)都在寻找同一种东西:凤尾鱼(anchovies)。鲣鸟像地毯式轰炸一样俯冲攻击鱼群。越来越多的鸟加入这场疯狂的觅食盛宴。

All in this immense assembly are here because a powerful oceanic current, the Humboldt, sweeps up from the Antarctic, bringing with it rich nutrients from the ocean’s depths. 90 percent of the life in the oceans is found in the shallow seas close to the coast. Away from the land, the seas, for the most part, are a blue desert. But even these distant waters may be enriched by a most unexpected connection to the land.
在这片浩瀚的鸟类集会中,所有的鸟都聚集于此,因为一股强大的洋流——洪堡洋流(Humboldt Current)——自南极吹来,将深海的丰富养分带到这里。海洋中 90% 的生命都分布在靠近海岸的浅海区域。远离陆地的海域,大部分都是蔚蓝的荒漠。但是,即便是这些遥远的水域,也可能因与陆地之间意想不到的联系而得到滋养。

Some deserts, often hundreds of kilometers from the ocean, provide the raw materials for life. Every year, winds sweep up two billion tons of dust into the sky. At least a quarter of it eventually falls on the sea, providing nutrients needed by the microscopic organisms that are the foundations of ocean life. Dolphins explore the vast, open ocean in search of the riches that distant deserts may have nourished.
有些沙漠虽然距离海洋往往有数百公里之遥,却为生命提供了最基本的原材料。每年,风会将二十亿吨尘埃卷入天空。其中至少有四分之一最终会降落到海洋中,为微小的海洋生物提供所需的养分,而这些微生物正是海洋生命体系的基础。海豚在辽阔无垠的公海中四处探索,寻找那些或许正是由遥远沙漠所滋养出来的生命宝藏。

A shoal of mackerel has discovered a swarm of krill the small crustaceans that feed on the ocean’s floating microscopic plants. But the mackerel themselves are food for the dolphins. They drive the mackerel towards the surface, and into the range of birds. Shearwaters. The wings that normally propel the birds through the air now drive them six meters down through the water.
一群鲭鱼发现了一大群磷虾。这些小型甲壳动物以海洋中漂浮的微型植物为食。但鲭鱼本身又是海豚的猎物。海豚将鲭鱼驱赶到海面附近,并把它们逼入海鸟的捕猎范围之内。那就是——剪水鹱。平时推动这些海鸟在空中飞翔的翅膀,如今却驱使它们穿过海水,下潜六米深。

Whilst the birds pick off the top of the shoal, the dolphins attack the underside. After 20 minutes of feasting, the predators from both the sea and the air have had their fill. The stability of life on our planet relies on such connections between different habitats. Water evaporating from the surface of the sea condenses to form great clouds.
当海鸟从鱼群的上层逐一捕食时,海豚则从下方发起攻击。经过二十分钟的盛宴之后,来自海洋与天空的捕食者都已饱餐而在足。地球上生命系统的稳定,依赖于不同栖息地之间这样的相互联系。从海面蒸发的水汽凝结,形成巨大的云层。

And these eventually release the fresh water as rain. But these life-giving rains are not evenly spread over the land. This vast salt pan in Africa is all that remains of an ancient lake. It’s totally waterless and oven-hot. Few places on the land are more hostile to life. A few tracks cross it, made by animals searching unsuccessfully for water. But very occasionally, this whole landscape is transformed. A huge deluge drenches the salt pan. Triggered by some unknown signal, flocks of lesser flamingos arrive from thousands of kilometers away. The algae that the flamingos feed on have lain dormant as spores in the dust.
而这些云最终会以降雨的形式释放出淡水。但这些赋予生命的降雨在陆地上的分布并不均匀。非洲这片广阔的盐沼地,是远古湖泊所遗留下来的最后痕迹。这里完全没有水源,炙热如烤炉。陆地上几乎没有比这里更不适合生命存在的地方。几条动物留下的足迹横穿其间,那是它们徒劳寻找水源的痕迹。但极少数情况下,这片景观会被彻底改变。一场倾盆大雨席卷了盐沼地。在某种未知信号的触发下,一群小火烈鸟从数千公里之外飞来。火烈鸟所食用的藻类,其实早已以孢子的形式在尘土中进入休眠状态。

But most importantly, the birds are here to breed. Perfect conditions might occur only once in a decade. The birds nest on an island far from the shore. They build mounds of mud that raise up their eggs and so keep them just marginally cooler than they would be at ground level. The water surrounding the island is so salty that predators do not venture into it. So the nests are safe.Thirty days later, thousands of chicks start to hatch. But there is no shelter from the scorching sun. The water that once surrounded their island, protecting them, has now dried up altogether. The last to hatch step out into a desperately harsh world. Somehow or other, the growing chicks must find fresh water to drink.
但最重要的是,这些海鸟来此是为了繁殖。理想的繁殖条件可能十年才出现一次。海鸟在远离岸边的一座岛上筑巢。它们堆起泥土土堆,把蛋托高,使其比地面温度略低一些。环绕岛屿的水非常咸,捕食者不敢涉足。因此,鸟巢相对安全。三十天后,成千上万的雏鸟开始破壳而出。但烈日下,它们没有任何遮蔽。曾经环绕岛屿、保护它们的水域,如今已经完全干涸。最后破壳的雏鸟踏入这个极其严酷的世界。无论如何,这些正在成长的雏鸟必须找到淡水饮用。

They cannot yet fly, so they must walk, guided by some of the adults. They may have to trek for 50 kilometers. Some… cannot keep up. The salt has solidified around their legs. Most of the chicks, in spite of everything, and having walked for days, eventually reach fresh water.
它们还不会飞,所以必须在一些成年鸟的引导下行走。它们可能需要跋涉五十公里。有些雏鸟……跟不上队伍。盐在它们的腿上已经结成硬壳。尽管经历了种种困难,大多数雏鸟在长途行走数天后,最终到达了淡水处。

It is the end of a long joureny, but only the first of the trails that will be imposed on these flamingos by the irregularity of the rains. If rainfall is more predictable and certain, then life can flourish more richly, both in numbers and varieties. The Serengeti plains in East Africa supports over a million wildbeest. The herds follow the seasonal rains, grazing on the newly-sprouting grass that comes in their wake. Each year, within a three-week period, the females give birth to over a quarter of a million calves.
这是一段漫长旅程的终点,但对于这些火烈鸟来说,这只是由降雨不规律所带来的一系列考验的开始。如果降雨更加可预测和稳定,那么生命就能更加繁盛地发展,无论是在数量上还是在物种多样性上。东非的塞伦盖蒂平原养育着超过一百万头角马。这些兽群追随着季节性的降雨迁徙,啃食随雨水而生的新生草地。每年,在短短三周的时间里,雌性角马会产下超过二十五万只幼崽。

The youngster is just a few days old. Playing strengthens its legs for the long joureny that lies ahead. The calf must stay close to its mother. Without her milk, it would starve.
这只幼崽才出生几天。玩耍有助于增强它的腿部力量,为即将到来的漫长旅程做准备。这只幼崽必须紧跟母亲。如果没有母乳,它将会饿死。

And the herds are always traveling, following the rains as they drift across the plains in order to find fresh grazing. Eventually, they reach woodlands. Hunting dogs. Wildebeest calves are a favorite prey. And the dogs are hungry. The calf must stay with its mother, protected within the herd. The dogs have incredible stamina, but the calf is defended by the herd.
这些兽群总是在迁徙,随着雨季漂移在平原上,寻找新鲜的草地。最终,它们会抵达林地。猎狗出现了。角马幼崽是它们最喜欢的猎物。而这些猎狗正饥肠辘辘。幼崽必须紧跟母亲,在兽群的保护下生存。猎狗拥有惊人的耐力,但幼崽得到了整个群体的防护。

They need the calf on its own. The mother blocks the dogs, shielding her calf. It make a run for safety, And it just manages to get back to the herd.The future of this whole migration depends on the regularity of the rains, but also on the continued existence of the great open grasslands across which the herds make their immense journeys. In places where rains fall abundantly throughout the year, forests grow, and in the warmth of the tropics, they support an unparalleled richness of life.
它们需要把幼崽从兽群中单独分离出来。母亲挡住猎狗,用身体保护自己的幼崽。幼崽拼命冲向安全地带,并且勉强成功回到了兽群之中。整个迁徙的未来,不仅取决于降雨的规律性,也取决于广阔开放草原的持续存在——正是在这些草原上,兽群才能进行如此宏大的迁徙。在全年降雨充沛的地区,森林得以生长;而在热带的温暖环境中,这些森林支撑着无与伦比的生命繁盛。

Half of all the species of land-living animals live in these stable worlds. The sheer diversity is breathtaking. We still have not catalogued all the species that live in the tropical forests. The relationships between them all are multitudinous and complex.
地球上一半的陆生动物物种生活在这些相对稳定的生态环境中。如此之多的物种多样性令人震撼。我们至今仍未将生活在热带雨林中的所有物种完整记录。它们之间的关系既繁多又复杂。

Plants often depend on animals to pollinate their flowers. And these intimate connections are just as important as the great global ones. These are traps. Flowers shaped like buckets, produced by an orchid.
植物往往依赖动物为它们授粉。这些密切的生态联系,与全球范围的宏观联系同样重要。这里展示的是“陷阱”——由一种兰花产生的、形似小桶的花朵。

2026.05.11~15
Each red bucket is filled with an oily liquid that drips from above.Male orchid bees need a rich perfume with which to impress their females, and the orchids provide it. But the bucket is slippery, and the liquid into which the bee has fallen is sticky. The only way to get out is through a narrow tunnel. As it emerges, the bee is gripped tight.
每个红桶都装满了从上面滴下的油性液体。雄性兰花蜂需要一种浓郁的香味来打动雌性,兰花提供了这种香味。但是桶是滑的,蜜蜂掉进去的液体是粘的。出去的唯一办法是穿过一条狭窄的隧道。当它出现时,蜜蜂被紧紧抓住。

2026.05.18~22
And that gives enough time for the plant to glue pollen sacs on the bee’s back. So the orchid has its pollen taken to another plant and the bee is rewarded with a perfume, with which, when it recovers its strength, it can woo a female. There are no pronounced seasons in a rainforest. It produces food in one form or another the year round. It’s so rich that the females of some birds are able to raise their young entirely by themselves, and that allows the males to spend their whole time attracting females as manakins do.
这给了这种植物足够的时间将花粉囊粘在蜜蜂背上。所以,兰花的花粉被带到另一株植物上,而蜜蜂则得到一种香水作为奖励;蜜蜂用这种香水,在恢复体力之后,就能向雌蜂求爱。热带雨林中没有明显的季节。全年以各种形式生产食物。食物如此丰富一些鸟类的雌鸟能够完全依靠自己抚养幼鸟,这让娇鹟这样的雄鸟能够把全部时间花吸引雌鸟上。

2026.05.25~29
There are over 50 different species, each with its own hightly elaborate dance routine.The golden-collared manakin starts by clearing his dance floor. A female arrives and he starts his routine, rocketing from one perch to another. She checks out every detail. Finally, he performs his signature move. The back-flip… with twist. Perfection.
娇鹟有超过50种,每个物种都有其精心编排得整套舞蹈动作。金领娇鹟从清理他的舞池开始。一只雌鸟来了,他就开始舞蹈,从一根树枝跳到另一根树枝。

2026.06.01~05
The red-capped manakin has a very different act. It’s a kind of slither. With wing snaps. But it doesn’t seem to be working. She’s seen enough. The most complex routine is that developed by the blue manakin. The lead male is supported by three junior dancers. They practice together almost every day. During rehearsals, a young male in juvenile plumage stands in for the female.
红顶娇鹟的表演完全不一样。它们的动作是一种滑行。伴随着翅膀的拍击声。但这似乎不起作用。她已经看够了。蓝娇鹟的舞蹈编排是最复杂的。男主角由三名年轻的舞者伴舞。他们几乎每天都在一起练习。在排练期间,一只还处于幼鸟羽毛阶段的年轻雄鸟会装作雌鸟参与表演。

2026.06.08~12
The dance has to be perfectly synchronized. With the lead male happy… they’re ready to present their dance to a famale. A carousel of movements, each male takes his turn at the front. The lead male preforms the final move. Have they done enough? What’s her decision? It’s … a yes. A great team effort.Tropical forests cover only seven percent of the planet’s lands.
这个舞蹈动作必须做到完全同步。一旦男主角满意了,他们就准备好向一个雌鸟展示他们的舞蹈了。在一个婉如旋转木马的动作中,每只雄鸟轮流站在前面。男主角表演最后的动作。他们这样够了吗?她如何决定?答案是… 同意了。伟大的团队力量。热带森林仅覆盖地球陆地面积的7%。

Episode 2:Frozen Worlds

Episode 3:Jungles

Episode 4:Coastal Seas

Episode 5:From Deserts to Grasslands

Episode 6:High Seas

Episode 7:Fresh Water

Episode 8:Forests

内容概要:本文提出了一种基于非合作博弈理论的居民负荷分层调度模型,并结合双层鲸鱼优化算法(Two-level Whale Optimization Algorithm)进行高效求解,模型与算法均通过Matlab代码实现。研究针对电力系统中居民侧用电负荷的复杂调度问题,引入非合作博弈机制刻画各用户之间的利益竞争关系,实现负荷的分层优化分配;同时设计双层优化架构,上层优化资源配置,下层模拟用户自主决策行为,提升了模型的实用性与合理性。通过智能优化算法求解多层级、非凸非线性的博弈模型,有效提高了调度方案的收敛性与全局寻优能力,适用于现代智能电网中的需求侧管理与能源优化场景。; 适合人群:具备电力系统基础理论知识和Matlab编程能力,从事智能电网、能源优化调度、需求侧管理、博弈论应用等方向的科研人员、高校研究生及工程技术人员。; 使用场景及目标:①应用于居民区电力负荷的分层优化调度系统设计与仿真分析;②为非合作博弈在多主体能源系统建模中的应用提供方法论支持;③利用双层鲸鱼算法解决具有嵌套结构的复杂双层优化问题,提升求解效率与调度方案的可行性。; 阅读建议:建议读者结合提供的Matlab代码深入理解模型构建逻辑与算法实现流程,重点关注博弈模型的效用函数设计、纳什均衡求解思路以及双层优化结构的迭代机制,宜配合实际用电数据开展复现实验以验证模型有效性与鲁棒性。
内容概要:本文围绕基于自适应神经模糊推理系统(ANFIS)智能控制器的可再生能源微电网功率管理系统展开研究,结合Simulink仿真实现,深入探讨了微电网中功率的智能调控与经济机组组合调度问题。通过引入ANFIS控制器,有效应对风能、光伏等可再生能源出力的波动性与不确定性,提升系统运行的稳定性与电能质量。研究内容涵盖微电网多源协调控制策略、功率平衡管理、优化调度模型构建及仿真验证,实现了对分布式电源、储能系统和负荷的协同优化,兼顾经济性与可靠性目标,并通过仿真平台验证了所提方法的有效性与优越性。; 适合人群:具备电力系统、自动化或新能源相关专业背景,熟悉Matlab/Simulink仿真环境,从事微电网能量管理、智能控制、能源优化等领域研究的研究生、科研人员及工程技术人员。; 使用场景及目标:①用于高比例可再生能源接入场景下的微电网能量管理系统研发与教学实践;②为实现微电网功率稳定控制与经济高效运行提供先进的智能控制解决方案;③支撑高水平学术论文复现、科研课题攻关及实际工程项目的仿真验证与方案优化。; 阅读建议:建议结合提供的Simulink模型与相关代码进行动手实践,重点关注ANFIS控制器的设计流程、规则库构建与参数调优方法,并通过与传统PID或MPC控制策略的对比实验,深入理解其在动态响应与鲁棒性方面的优势。同时可进一步拓展文中提出的优化调度逻辑,应用于多目标、多约束的复杂实际应用场景中。
内容概要:本文档聚焦于“直流电机双闭环控制Matlab仿真”,系统阐述了基于Matlab/Simulink平台实现直流电机双闭环控制系统(主要包括速度环与电流环)的设计与仿真全过程。通过构建直流电机的数学模型,结合PI控制器进行调控,实现对电机转速和电枢电流的高精度动态控制,验证控制策略的稳定性与响应性能。文档详细介绍了仿真模型的搭建流程、关键参数的整定方法、系统动态波形的分析手段以及仿真结果的有效性验证,体现了经典自动控制理论在实际电机系统中的工程应用,是电机控制与电力电子技术相结合的典型研究案例。; 适合人群:具备自动控制原理、电机与拖动基础、电力电子技术和Matlab/Simulink仿真能力的电气工程、自动化、机电一体化等专业的本科生、研究生及从事电机驱动系统研发的工程技术人员。; 使用场景及目标:①作为高校课程设计或实验教学材料,帮助学生深入理解双闭环调速系统的工作机理与工程实现;②服务于科研项目,为新型电机控制算法(如滑模、模糊PID等)的开发与性能对比提供基础仿真验证平台;③作为工业界产品前期设计的仿真工具,用于评估不同控制策略在动态响应、抗干扰能力和稳态精度方面的可行性。; 阅读建议:建议读者在学习过程中紧密结合自动控制理论知识,亲手在Simulink环境中搭建完整的双闭环仿真模型,通过反复调整PI控制器的比例与积分参数,观察并分析转速、电流的阶跃响应曲线,从而深刻理解反馈控制的本质、系统稳定性条件以及参数整定对动态性能的影响,进而掌握电机控制系统的设计精髓。
内容概要:本文研究了基于Benders分解与输电网运营商(TSO)和配电网运营商(DSO)协调机制的不确定环境下输配电网双层优化模型,旨在提升高比例可再生能源接入背景下电网系统的协调性与鲁棒性。模型上层以系统整体经济性为目标进行优化调度,下层采用Benders分解实现TSO与DSO之间的信息交互与协同决策,通过引入割平面迭代机制保障求解的收敛性与全局最优性。研究充分考虑新能源出力与负荷需求的不确定性,构建了具有强适应性的双层优化框架,并基于Matlab完成了模型的编程实现与仿真验证,有效解决了多主体、多层级、多不确定性因素耦合下的电力系统优化调度难题。; 适合人群:具备电力系统分析、运筹学与优化理论基础,熟悉Matlab编程环境,从事智能电网、能源互联网、分布式能源成、电力市场等方向的研究生、科研人员及工程技术人员。; 使用场景及目标:①研究高渗透率可再生能源条件下输配电网协同优化调度策略;②掌握Benders分解在电力系统双层优化建模中的应用方法与实现技巧;③构建TSO-DSO多主体协调机制,实现跨层级电网资源的高效互动与决策解耦;④提升对不确定性建模、分解算法设计及大规模优化问题求解能力。; 阅读建议:建议读者结合Matlab代码逐模块剖析模型构建流程,重点理解Benders割的生成逻辑、主从问题的信息传递机制及收敛判据设定,推荐在标准IEEE测试系统上复现实验以深入掌握模型特性与算法性能。
内容概要:本文系统研究了基于灰狼优化算法(GWO)优化Elman神经网络的方法,并提供了完整的Matlab代码实现。研究重点在于利用灰狼优化算法强大的全局搜索能力,对Elman神经网络的关键参数进行智能优化,从而克服传统训练方法易陷入局部最优的缺陷,显著提升模型在时序预测与非线性系统建模任务中的精度与稳定性。文章详细阐述了Elman网络的动态反馈机制及其在处理时间序列数据方面的优势,构建了GWO与Elman相结合的混合预测框架,涵盖了从模型搭建、参数寻优、仿真测试到结果分析的全流程,特别适用于风电功率预测、电力负荷预测等具有强时变性和不确定性的工程应用场景。; 适合人群:具备一定Matlab编程能力和神经网络基础知识,从事智能优化算法、时间序列预测、电力系统分析或新能源出力预测等相关领域的研究生、科研人员及工程技术人员。; 使用场景及目标:①掌握灰狼优化算法在神经网络超参数优化中的具体实施路径与技术细节;②深入理解Elman递归神经网络与群体智能优化算法融合的建模范式;③将其应用于风电、光伏等新能源发电功率预测及复杂动态系统的建模与仿真,提升预测性能。; 阅读建议:建议读者结合所提供的Matlab代码进行动手实践,重点关注GWO算法与Elman网络的接口设计、适应度函数构建及参数优化迭代过程,可通过调整数据或迁移至其他预测场景以深化理解和验证模型泛化能力。
源码直接下载地址: https://pan.quark.cn/s/a4b39357ea24 JMeter的录制方法及过滤策略、线程组构成要素是什么? JMeter能够借助第三方录制工具(如BadBoy)或其自带的录制功能来完成录制工作,JMeter的录制机制:是借助HTTP代理服务器来捕获用户在操作网站时产生的链接信息。JMeter允许在配置HTTP代理服务器时,排除掉非必要的CSS、GIF等资源,以此减轻不必要的负担。 线程组涵盖:线程组的名称标识、附加注释说明、线程组内的用户数量、线程组完成请求的时间分配、循环执行次数、时间调度机制 【JMeter性能测试详解】 JMeter是一款功能强大的性能测试软件,常用于模拟大规模用户同时访问Web应用,用以衡量系统的性能表现和稳定性。接下来将具体说明JMeter的操作方法、线程组的设置以及性能测试的重要环节。 **JMeter录制与过滤** JMeter可以通过BadBoy等外部工具或其自带的HTTP代理服务器来记录用户的行为。其录制原理是JMeter作为HTTP代理,拦截用户浏览器发出的所有网络请求。在配置代理服务器时,能够过滤掉不必要的CSS、GIF等静态资源,以减少无效的负载。 **线程组配置** 线程组是JMeter测试计划的核心部分,包含以下几个关键参数: 1. **线程组名**:用于区分测试计划中的不同测试区域。 2. **注释**:用于记录测试目标或注意事项。 3. **线程数**:用于模拟并发用户的数量。 4. **循环次数**:每个线程需要执行的循环次数,可以设置为无限循环。 5. **Ramp-up period**:规定所有线程启动的时间跨度,旨在平滑增加负载。 6. **定时器**:例如思考时间或...
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值