Ai Kotoba
Hello guys!
Im surprised nobody posted that before, nut here is the link for the full PV of Aikotoba
http://www.youtube.com/watch?v=yApgWxKvOdk&feature=youtu.be ( new one )
If the first link doesn't work, please try this one:
https://www.facebook.com/photo.php?v=707966599255330
( I posted it on my Fb trying to avoid avex's control!)
And I also translated the lyrics[here]
This song, to you
To my precious you, I offer it.
Since I can’t tell you properly
I will do it by the mean of that song.
From the day of our first encounter,
Your existence was within my self.
That voice, that laughing face
Were already so dear to me,
Nothing could replace them.
Each time I meet you, I fall in love
No matter how many times,
without growing tired
From now on, as before and always.
I usually would be too shy to tell you but «I love you»
No matter what happens, this feeling won’t change.
Although you say you don’t have confidence in yourself
There is a man who loves you like this.
Since I can do nothing else than signing songs
I keep singing love words by your side.
Each time I meet you, I fall in love
No matter how many times, ¸
This honest feeling is one that will never falter.
I wonder if maybe one day, I will be able to say ‘I love you’ naturally
You, more than anyone else.
This song, to you
To my precious you, I offer it.
To you only,
Those words which are the keys of our love*
* Hard to translate! «aikotoba» means «password» in Japanese, but is written with three kanjis, the last two mean «word» and the first one means «fit, suit». Here Kazuki changes the first one for another which means «love» while read the same way. « ai no kotoba» would also mean «love words». The kind of play of words only Japanese language could offer
Im surprised nobody posted that before, nut here is the link for the full PV of Aikotoba
http://www.youtube.com/watch?v=yApgWxKvOdk&feature=youtu.be ( new one )
If the first link doesn't work, please try this one:
https://www.facebook.com/photo.php?v=707966599255330
( I posted it on my Fb trying to avoid avex's control!)
And I also translated the lyrics[here]
This song, to you
To my precious you, I offer it.
Since I can’t tell you properly
I will do it by the mean of that song.
From the day of our first encounter,
Your existence was within my self.
That voice, that laughing face
Were already so dear to me,
Nothing could replace them.
Each time I meet you, I fall in love
No matter how many times,
without growing tired
From now on, as before and always.
I usually would be too shy to tell you but «I love you»
No matter what happens, this feeling won’t change.
Although you say you don’t have confidence in yourself
There is a man who loves you like this.
Since I can do nothing else than signing songs
I keep singing love words by your side.
Each time I meet you, I fall in love
No matter how many times, ¸
This honest feeling is one that will never falter.
I wonder if maybe one day, I will be able to say ‘I love you’ naturally
You, more than anyone else.
This song, to you
To my precious you, I offer it.
To you only,
Those words which are the keys of our love*
* Hard to translate! «aikotoba» means «password» in Japanese, but is written with three kanjis, the last two mean «word» and the first one means «fit, suit». Here Kazuki changes the first one for another which means «love» while read the same way. « ai no kotoba» would also mean «love words». The kind of play of words only Japanese language could offer
