| Property |
Value |
| dbo:abstract
|
- Fansub es la contracción de dos palabras inglesas fan y subtitled (lit. «subtitulado por aficionados»), y se refiere a aquellos vídeos, películas o series de televisión que son traducidas por aficionados, desde su lengua original, sin autorización de los propietarios de los derechos. Por extensión se suele aplicar este término al fansub de animación japonesa y a los respectivos grupos de subtitulaje de este tipo de material, ya que precisamente son la rama con mayor difusión. También existen grupos que subtitulan series norteamericanas, series del género Tokusatsu y doramas asiáticos. (es)
- Fansub es la contracción de dos palabras inglesas fan y subtitled (lit. «subtitulado por aficionados»), y se refiere a aquellos vídeos, películas o series de televisión que son traducidas por aficionados, desde su lengua original, sin autorización de los propietarios de los derechos. Por extensión se suele aplicar este término al fansub de animación japonesa y a los respectivos grupos de subtitulaje de este tipo de material, ya que precisamente son la rama con mayor difusión. También existen grupos que subtitulan series norteamericanas, series del género Tokusatsu y doramas asiáticos. (es)
|
| dbo:wikiPageExternalLink
| |
| dbo:wikiPageID
| |
| dbo:wikiPageLength
| |
| dbo:wikiPageRevisionID
| |
| prop-es:apellido
|
- Leonard (es)
- Hatcher (es)
- Leonard (es)
- Hatcher (es)
|
| prop-es:año
| |
| prop-es:doi
| |
| prop-es:editorial
| |
| prop-es:fecha
|
- diciembre de 2005 (es)
- diciembre de 2005 (es)
|
| prop-es:fechaacceso
|
- 15 (xsd:integer)
- 22 (xsd:integer)
|
| prop-es:idioma
| |
| prop-es:nombre
|
- Jordan (es)
- Sean (es)
- María Rosario (es)
- Jordan (es)
- Sean (es)
- María Rosario (es)
|
| prop-es:número
| |
| prop-es:obra
|
- Puentes (es)
- SCRIPTed (es)
- UCLA Entertainment Law Review (es)
- Puentes (es)
- SCRIPTed (es)
- UCLA Entertainment Law Review (es)
|
| prop-es:ref
|
- Leonard_2Dec (es)
- ferrer (es)
- hatcher (es)
- Leonard_2Dec (es)
- ferrer (es)
- hatcher (es)
|
| prop-es:título
|
- Fansubs y scanlations: la influencia del aficionado en los criterios profesionales (es)
- Fansubs y scanlations: la influencia del aficionado en los criterios profesionales (es)
|
| prop-es:url
|
- http://www.ugr.es/~greti/puentes/puentes6/04%20Maria%20Rosario%20Ferrer.pdf|apellido=Ferrer Simó (es)
- http://www2.law.ed.ac.uk/ahrc/script-ed/vol2-4/hatcher.pdf|título=Of Otakus and Fansubs (es)
- http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=696402|título=Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation (es)
- http://www.ugr.es/~greti/puentes/puentes6/04%20Maria%20Rosario%20Ferrer.pdf|apellido=Ferrer Simó (es)
- http://www2.law.ed.ac.uk/ahrc/script-ed/vol2-4/hatcher.pdf|título=Of Otakus and Fansubs (es)
- http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=696402|título=Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation (es)
|
| prop-es:urlarchivo
|
- https://web.archive.org/web/20130517132423/http://www.ugr.es/~greti/puentes/puentes6/04%20Maria%20Rosario%20Ferrer.pdf|fechaarchivo=17 de mayo de 2013 (es)
- https://web.archive.org/web/20131105031256/http://www2.law.ed.ac.uk/ahrc/script-ed/vol2-4/hatcher.pdf|fechaarchivo=5 de noviembre de 2013 (es)
- https://web.archive.org/web/20130517132423/http://www.ugr.es/~greti/puentes/puentes6/04%20Maria%20Rosario%20Ferrer.pdf|fechaarchivo=17 de mayo de 2013 (es)
- https://web.archive.org/web/20131105031256/http://www2.law.ed.ac.uk/ahrc/script-ed/vol2-4/hatcher.pdf|fechaarchivo=5 de noviembre de 2013 (es)
|
| prop-es:volumen
| |
| dct:subject
| |
| rdfs:comment
|
- Fansub es la contracción de dos palabras inglesas fan y subtitled (lit. «subtitulado por aficionados»), y se refiere a aquellos vídeos, películas o series de televisión que son traducidas por aficionados, desde su lengua original, sin autorización de los propietarios de los derechos. Por extensión se suele aplicar este término al fansub de animación japonesa y a los respectivos grupos de subtitulaje de este tipo de material, ya que precisamente son la rama con mayor difusión. También existen grupos que subtitulan series norteamericanas, series del género Tokusatsu y doramas asiáticos. (es)
- Fansub es la contracción de dos palabras inglesas fan y subtitled (lit. «subtitulado por aficionados»), y se refiere a aquellos vídeos, películas o series de televisión que son traducidas por aficionados, desde su lengua original, sin autorización de los propietarios de los derechos. Por extensión se suele aplicar este término al fansub de animación japonesa y a los respectivos grupos de subtitulaje de este tipo de material, ya que precisamente son la rama con mayor difusión. También existen grupos que subtitulan series norteamericanas, series del género Tokusatsu y doramas asiáticos. (es)
|
| rdfs:label
| |
| owl:sameAs
| |
| prov:wasDerivedFrom
| |
| foaf:isPrimaryTopicOf
| |
| is owl:sameAs
of | |
| is foaf:primaryTopic
of | |