Why a Final AI Translation Does Not Exist

To continuously evolve translation quality, Crowdin has introduced re‑translation workflows that let AI and human linguists revisit and refine outputs as models, context, and brand language advance.

ELIA Networking Days 2026: Strategy Under Pressure: Escape old thinking. Solve change.

ELIA's Networking Days 2026 is designed for owners, executives, operations and sales leaders, consultants, and decision-makers looking for practical ways to respond to change.

Implementing Multi-Stage AI Pipelines for Predictable Localization

The goal of these tiered AI pipelines isn't to replace human judgment, but to provide the controls localization managers have often and traditionally lacked.

Why We Throw Away Our Best Localization Data (And How to Fix That)

Crowdin Dreams is currently an internal experimental technology that raises philosophical questions about whether unreviewed strings should be automatically corrected or not if the system learns a better way on its own.

CoSET SAFE AI Task Force Proposes a Risk Framework for Automated Interpreting at SLxAI Summit

CoSET focuses on sign language equity as the leading-edge case for AI-driven interpreting and translation tools to bridge the gap between evolving tech and the needs of signing communities.

Why Integrated Style Guides Are the New Standard for AI Localization

By enforcing brand rules early through the use of integrated style guides, localization teams can cut manual post-editing and ensure high-quality AI output from the start of every project.

Why Professional AI Dubbing Requires a Managed AI Pipeline

By connecting Crowdin's Dubbing Studio directly to existing translation data, customers can automate the logistics while keeping the voice consistent in every language.

How Strava Built an AI-Driven Globalization Stack in Under Six Weeks Using Crowdin

The strategy of using Crowdin as the central hub and connectors allowed Runna to go global in record time and successfully be localized into multiple in-demand languages for international users of the app.

Inside Global Minds Los Angeles, Hosted by Argos Multilingual and Lokalise

Argos Multilingual and Lokalise hosted Global Minds Los Angeles, bringing together a lively mix of localization leaders, practitioners, and partners for an afternoon about where localization is headed and how AI is actually showing up in day-to-day work.